More servicesWindows Live
HomeHotmailSpacesOneCare
 
MSN
Sign in
 
 
Spaces home  梦飞翔的日子PhotosProfileFriendsMore Tools Explore the Spaces community
感谢访问!
View space
虻~
View space
金燕燕
View space
View space
siyuliu296
View space
飞芳
View space
花与琴的流星
View space
MaYa
View space
月月

5/8/2008

中文 卡尔文与霍布斯【Calvin and Hobbes】1986.01.13-1986.01.19

ch860113
(Calvin, pass this note to Jessica. It's a secret note, so don't read it. Calvin you stinkhead: I told you not to read this. Susie.)
『卡尔文,把这纸条传给杰西卡』
『要保密哦,不许偷看』
“卡尔文你个臭坏蛋,说了不让偷看的 ——苏茜”

 

ch860114
(That dirty Susie Derkins. She'll be sorry if she tries to pass another note. Psst ... Calvin! Pass this secret note to Jessica, okay? Teacher! Susie's passing notes! Take this away and read it in front of the class! "Dear Jessica, you know what I hate about Calvin? He's a squealer! Signed, Susie." I hope you know a good dentist, Susie ...)
『可恶的苏茜,下次再让我传纸条让你好看!』
『嗨……卡尔文,替我把这个秘密纸条传给杰西卡好吗?』
『老师!苏茜上课传纸条!快读给大家!』
“亲爱的杰西卡,知道我为什么讨厌卡尔文吗?因为他是个大喇叭!——苏茜”
『你最好找个好牙医,苏茜……』

 

ch860115
(Now look! You got us sent to the principal's office! Gosh! Do you think we'll get paddled?? They can't paddle me! I'm a girl!! What's that got to do with it? Girls have more delicate heinies.)
『看你做的好事!这下咱俩都得去校长室!』
『天哪!他们不会揍我们吧?』
『他们不能打我,我可是个、女孩儿!!』
『女孩就怎么了?』
『女孩的屁股更娇嫩啊』

 

ch860116
(Calvin, I don't want to be spanked! What if it goes on our academic transcripts? We'll be ruined! Sniff. Darn you Calvin!! You're gonna answer to my parents if I can't get my masters degree!)
『卡尔文,我可不想被打屁股』
『要是写到成绩单上就惨了』
『呜呜……』
『该死的卡尔文!!要是我拿不到硕士学位你得给我爸妈一个交代!』

 

ch860117
(Calvin and Susie, would you come in my office please? It was all his fault Mr. Spittle! That's a lie! She started it! Are you going to spank us?? I'll never pass notes again! Don't spank us!! Waaahhhh!! I wish we were dead!! I hate this job.)
『卡尔文,苏茜,你们来一下』
『斯皮特先生,是他的错』
『她说慌!是她捣乱!』
『你不会打我们屁股吧?』
『我再也不传纸条了!别打我们屁股!!』
『哇~~~~!不活啦!!』
『我讨厌这工作』

 

ch860118
(Now I want you both to pay better attention in class. Understood? Yes sir. Okay, you may return to your room now. Thank you Mr. Spittle. Calvin? You may return to your room. Calvin? The Zorg draws nearer Spiff sets his blaster on "medium well" ...)
『你们两个,以后上课认真点』
『好的先生』
『好,你们回教师去吧』
『谢谢您,斯皮特先生』
『开尔文,回去吧』
『开尔文?』
『佐格怪兽越来越逼近,斯皮夫把手里的武器调到了“中流激射”档……』

 

ch860119
(It says here that "Religion is the opiate of the masses." ... what do you suppose that means? ... it means Karl Marx hadn't seen anything yet. What are you watching? Garbage. This show would insult a 6-year-old! And I should know. So why watch it? All the other shows are even worse! Why watch TV at all then? There's nothing to do. Nothing to do?! You could read a book! Or write a letter! Or take a walk! When you're old you'll wish you had more than memories of this tripe to look back on. Undoubtedly.)
『书上说“信仰不是大众的麻醉剂”……你觉得是什么意思?』
『说明卡尔马克思对一些情况认识不够……』
『看什么呢?』
『垃圾!这节目简直在侮辱六岁孩子的智商!我就知道!』
『那为什么还看它呢?』
『反正也没什么别的事可做』
『没别的事可做?你可以看看书、谢谢信、或出去走走啊!』
『等你老了你肯定不希望记忆里能翻出来的都是些这样的废话』
『确实如此』
……

 

 

抓虾 google reader bloglines 鲜果
5/6/2008

中文加菲猫【Garfield】 1978.10.09 - 1978.10.15

ga781009 
『我恨星期一』

1. BUZZZZZZZZZZZZZZZZ
2. ZZZZZZZ
3. SPLOOSH
4. Garfield: I hate mondays

ga781010
『你就不会着家具走吗?』

1.
2.
3. Jon: Ever thought of walking AROUND the furniture?

 

ga781011
『唉唉……猫活一辈子也难免有一次放松警惕的时候』

1.
2. Garfield: Oh well... I guess a cat is entitled to let down on his defenses once in his life
3.

 

ga781012 
*哗哗
*啪啪
『怎么做都是白搭』

1. WATER WATER WATER
2. PAT PAT PAT
3. Jon: What's the use?

 

ga781013
『加菲,我从商店回来了』
『晚上野餐去吧,我买了牛排玉米还有……』
『你刚吃下去的煤球』

1. Jon: Garfield! I'm back from the store
2. Jon: We're having a cookout tonight. I got steak and corn and ...
3. Jon: And you just ate the briquettes

 

ga781014
『当你寂寞的时候,猫还是很可爱的』

1.
2.
3. Jon: Cats are nice to have when you're feeling lonely

 

ga781015
*眨!
『这次又是我赢了』

7. BLINK!
8. Garfield: I win again

 

加菲猫特辑I】【以往发布内容索引
www.garfield.com】【garfield,comic,fun
抓虾 google reader bloglines 鲜果

5/5/2008

中文加菲猫【Garfield】 1978.10.02 - 1978.10.08

ga781002 
『嘭!』
*哒哒哒~
『我讨厌星期一』

1. BOING!
2. RRRR
3. Garfield: I hate mondays

 

ga781003
『该从宠物店给加菲买点什么呢?』
『买根磨爪棒吧?』
『好啊!这就给他买一根去』
『太明智了,伙计』

1. Jon: I wonder if I should pick up anything for Garfield from the pet store
   Lyman: How about a scratching post?
2. Jon: Good idea. I'll get him one
3. Lyman: Bless you!

 

ga781004
『惊喜!加菲』
『天啊,是磨爪棒!』
*啪
*磨~磨~磨……
『比客厅窗帘可差远了,不过可以给它7分!』

1. Jon: Surprise, Garfield!
   Garfield: Oh boy, a scratching post
2. Garfield: FWING!
3. SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH SCRATCH
4. Garfield: It wasn't the living room drapes, but I'll give it a seven

 

ga781005
『啊~(哈欠)』
『今天早晨地上好像很冷的』
『还是不冒险的好』

1. Garfield: YAWN
2. Garfield: That floor sure looks cold this morning
3. Garfield: Better not risk it

 

ga781006
『要是地面发凉,我就不下床』
『简直是冰凉!』
『正合我意』

1. Garfield: I'm not getting out of bed if the floor is cold
2. Garfield: It's freezing!
3. Garfield: Good

 

ga781007
*呼呼~
『汪!』
『既然醒了……就起来吃个晚饭吧』

1. Garfield: ZZZZZ
2. Odie: BARK!
3. Garfield: Now that I'm up.. I might as well have breakfast

 

ga781008
『早啊,加菲』
『今天咱们学习跟随』
*砰 啪 嘭
『我说,森玛,咱们的邻居变得越来越诡异了』

1. Jon: Good morning, Garfield
2. Jon: Today we're going to learn to walk on a leash
3.
4.
5. KABONKA BONKA BONKA
6. ROWRR!
7. Old man: I tell you, Thelma, This neighborhood is getting weirder by the minute

 

加菲猫特辑I】【以往发布内容索引
www.garfield.com】【garfield,comic,fun
抓虾 google reader bloglines 鲜果

5/4/2008

中文加菲猫【Garfield】 1978.09.25 - 1978.10.01

ga780925
『加菲,开饭啦!』
『我讨厌周一』

1. FWIP!
2. FLUFF FLUFF
3. Jon: Garfield! Time to eat!
4. Garfield: I hate mondays.

 

ga780926
『我们的国家应该全面禁狗……』
『他们又傻、又笨、又吵、又野……』
『还把国家无数的消防栓搞生锈』

1. Garfield: All dogs should be banned from our country...
2. Garfield: They are noisy, silly, sloppy, rude...
3. Garfield: And they're rusting our nation's fire hydrants.

 

ga780927
『哒嘀哒~』
*啪
『要不是我生性温柔,这狗早就生不如死了』

1. Garfield: Tum, dee-dum, dee-dum
2. PUNT!
3. Garfield: If it weren't for my naturally sweet nature, I'd make life rough for that dog.

 

ga780928
『BBBB』
『汪!』
『我讨厌这咬人的傻瓜』

1. Garfield: BBBBB
2. Odie: BARK!
3. Garfield: I'd hate to see that sucker's bite!

 

ga780929
『汪!』
*啪
『要是上帝知道狗叫得这么凶,当初就让他们长根和叶了』

1.
2. Odie: BARK!
   SPLAT!
3. Garfield: If god had intended for dogs to bark, he would have given them roots and leaves.

 

ga780930 
*嗙!
*砰!
*啪!砰!
『加菲,欧迪,一比一平』

1. BIFF!
2. BOP!
3. SMACK! POKE!
   Jon: Garfield, one. Odie, one.

 

ga781001
『嗯哼……咪,咪,咪~』
『喵~~~~~~』
*眨 眨
『闭嘴!你这大蠢猫!』
*嗖~
*嗖~
*砰!
『一边儿郁闷去吧,汤姆』

1. Garfield: Ahem... Mee, mee, mee
2. Garfield: MEEEYOWRRRRR
3. BLINK BLINK
4. Tom Seaver: SHADDUP, YOU STUPID CAT!
5. WING!
6. THOCK!
7. CHUNK!
8. Garfield: Tom Seaver, eat your heart out

 

加菲猫特辑I】【以往发布内容索引
www.garfield.com】【garfield,comic,fun
抓虾 google reader bloglines 鲜果

5/3/2008

中文加菲猫【Garfield】 1978.09.18 - 1978.09.24

ga780918 
*啪~啪~
『我讨厌星期一』

1. BAT BAT
2.
3. Garfield: I hate mondays.

 

ga780919
『嗨,加菲,跟木偶Hondo打个招呼』
『“嗨,加菲,你是只大肥猫!哈-哈-哈!”』

1. Jon: Hey, Garfield. Meet Hondo the puppet.
2. Hondo: Hi, Garfield. You're sure fat! Ha-ha-ha!

 

ga780920
『我恨夏天』
『热得受不了,车座粘乎乎,流行花粉热,草坪被烤焦……』
『更别提没猫点心可吃了』

1. Garfield: I hate summer
2. Garfield: The unbearable heat, sticky car seats, hay fever season and scorched lawns...
3. Garfield: not to mention curdled kitty munchies

 

ga780921
*呼呼~
『啊!啊~』
『噢~哇~唔……』

1. Garfield: Z
2. Garfield: Snort, uh-oh!
3. Garfield: Oh Ow Eep Idd Ooh Aah Ooch

 

ga780922
『肚皮又烤焦了』

3. Jon: Sunburned tummy.

 

ga780923
『啊!大学橄榄球联赛终于开始啦!』
『要不是因为信仰问题,我也参加大学橄榄球赛去了……』
『我不信周六大放血』
『干嘛要自讨苦吃呢?』

1. Jon: Oh boy, at last. College football season
2. Jon: I would have played college football had it not been for my beliefs...
3. Jon: I don't believe in bleeding on saturday!
   Garfield: How would you like to be unnecessarily roughed?

 

ga780924
『我讨厌狗』
『瞧这些可怜的傻狗……』
『就知道瞪着大贼眼、喘粗气、流口水,真恶心』
『嘿!嘿!嘿!』
『给,欧迪,吃片牛排』
*拍 拍
*(瞪大眼)喘粗气(口水)~~~

1. Garfield: I hate dogs
2. Garfield: Look at that poor mutt...
3. Garfield: All buggy-eyed and pant-y and slobbery. It's just disgusting
4. Lyman: Heh, heh, heh
5. Lyman: Here, Odie. Have a steak
   PAT PAT
6.
7. PANT PANT PANT

 

加菲猫特辑I】【以往发布内容索引
www.garfield.com】【garfield,comic,fun
抓虾 google reader bloglines 鲜果

View more entries
 

梦飞翔的日子

Wish me the sunshine of your life...
Updated 4/20/2008
Updated 8/24/2007
Updated 8/11/2006
Updated 7/16/2006
Updated 7/6/2006
Updated 6/23/2006
Updated 6/17/2006
Updated 6/6/2006
Updated 7/17/2006
Updated 3/9/2008
Updated 2/1/2006